Vorlage:Lang/Doku und Papst: Unterschied zwischen den Seiten

Aus AnthroWiki
(Unterschied zwischen Seiten)
imported>Odyssee
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Definition == Mit dieser Vorlage lässt sich die Sprache eines Textabschnittes angeben. Sie hat dabei keinen direkten visuellen Effekt, sie stellt lediglich…“)
 
imported>Odyssee
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
== Definition ==
[[Datei:Dürer-Petrus.jpg|mini|hochkant|Simon Petrus, Teilansicht des Bildes ''Die vier Apostel'' von [[Wikipedia:Albrecht Dürer|Albrecht Dürer]]]]
Mit dieser Vorlage lässt sich die Sprache eines Textabschnittes angeben. Sie hat dabei keinen direkten visuellen Effekt, sie stellt lediglich [[Metadaten|Metainformationen]] bereit. Dabei ist es unabhängig von der Art der Schrift zu verwenden, unbeeinflusst also, ob der Abschnitt in einem Skript (z. B. [[Hangeul]]) oder in einer Romanisierung (z. B. [[McCune-Reischauer]]) geschrieben ist. Als Sprachkürzel sollten [[ISO 639|''ISO 639-1'' und ''639-2'']] und für Regionen [[ISO 3166]] verwendet werden.
Der '''Papst''' (von {{ELSalt|πάππας}} ''pappas'' ‚Vater‘, ‚Bischof‘; [[Wikipedia:Kirchenlatein|Kirchenlatein]] ''{{lang|la|papa}}''; {{gmhS|''babes[t]''}}) ist das Oberhaupt der [[Wikipedia:Römisch-katholische Kirche|römisch-katholischen Kirche]] und zugleich [[Wikipedia:Bischof|Bischof]] von [[Wikipedia:Rom|Rom]] und als solcher Haupt des Bischofskollegiums, irdischer Stellvertreter [[Jesus Christus|Jesu Christi]], [[Wikipedia:Souverän|souveräner]] [[Wikipedia:Monarchie|Monarch]] des [[Wikipedia:Vatikanstaat|Vatikanstaat]]es und oberster Hirte der [[Wikipedia:Römisch-katholische Kirche|Kirche]] mit höchster Jurisdiktionsgewalt.  


Verwendungszweck:
<div style="margin-left:20px">
* Der [[Webbrowser]] kann entscheiden, wie er anhand der Sprache die Darstellung vornehmen soll.
"Die Mission des Papsttums besteht in der katholischen Kirche überhaupt im wesentlichen darinnen, Europa davon abzuhalten, zu erkennen, was eigentlich der Christus-Impuls ist. Mehr oder weniger bewußt handelt es sich darum, eine Kirche zu begründen, welche vollständigstes Verkennen des eigentlichen christlichen Impulses sich zur Aufgabe setzte, nicht unter die Leute kommen zu lassen, was der eigentliche Impuls des Christentums ist. Denn, wo immer versucht wird, irgendein Element in den Vordergrund zu stellen, das mehr an den christlichen Impuls heran will – sagen wir das Element des Franz von Assisi oder ähnliches –, da wird das zwar konsumiert, aber in die eigentliche Struktur der Kirchengewalt doch nicht aufgenommen." {{Lit|{{G|180|322f}}}}
* Benutzer können ihre [[Stylesheet]]s anpassen, um eine besondere Darstellung zu erzwingen.
</div>
* [[Screenreader]] können anhand der gegebenen Sprachinformation die richtige Audioausgabe zuordnen.
* [[Anführungszeichen]], [[Interpunktion]], Worttrennung (durch [[Bindestrich]]) und weitere [[Typografie|typografische]] Eigenschaften können entsprechend gewählt werden.
* Rechtschreib- und Grammatikprüfung


Die [http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry ''Language Subtag Registry''] der [[Internet Assigned Numbers Authority|IANA]] enthält alle Werte die benutzt werden können, gegliedert in zwei Klassen.
== Literatur ==
# ''Tags'': Vollständige Wertfolgen, z.&nbsp;B. <tt>zh-Hant-SG</tt> für [[Chinesische Sprachen|Chinesisch]] in der [[Langzeichen|traditionellen Schreibweise]] das in [[Singapur]] verwendet wird.
#Rudolf Steiner: ''Mysterienwahrheiten und Weihnachtsimpulse. Alte Mythen und ihre Bedeutung'', [[GA 180]] (1980), ISBN 3-7274-1800-1 {{Vorträge|180}}
# ''Subtags'': Einzelwerte die nach dem Schema ''language''[-''script''][-''region''][-''variant''] zusammengesetzt werden, z.&nbsp;B. <tt>de-CH-1996</tt> ''(language-region-variant)'' für [[Deutsche Sprache|Deutsch]] nach der [[Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996|Rechtschreibreform von 1996]] das in der [[Schweiz]] verwendet wird. Eine genauere Beschreibung dazu ist in [http://www.w3.org/International/articles/bcp47/ W3C: ''Understanding the New Language Tags''] (engl.) zu finden.


== Beispiel ==
{{GA}}
<nowiki>{{lang|fr|Je suis un Français.}}</nowiki>


ergibt:
[[Kategorie:Christentum]]
{{lang|fr|Je suis un Français.}}
 
== Verwendung bei CJKV ==
Für die Schriftdarstellung im Bereich [[CJK]]V ist eine Auszeichnung von Schriftzeichen in der jeweiligen Sprache mit visuellen Änderungen verbunden.
 
In der Geschichte der Verwendung [[Chinesische Schrift|chinesischer Zeichen]] ({{zh|v=汉字|t=漢字|p=hànzì}}, [[Japanische Schrift#Kanji|jap.]] ''kanji'', [[Hanja|kor.]] ''hanja'') in den verschiedenen Sprachen Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und Vietnamesisch ([[CJK]]V) haben sich gewisse Änderungen in der Darstellung ergeben. Die untere Tabelle stellt dabei eine Auflistung gleicher Zeichen auf, die durch diese Vorlage an das jeweilige [[Locale]] angepasst ist. Die Grafik daneben zeigt, wie es aussehen soll.
 
[[Datei:Vergleich zh-Hant-CN zh-Hant-TW ja-Hani ko-Hani.png|miniatur|Vergleich der CJK-Schriften.]]
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|+ Vergleich der CJK-Schriftdarstellungen für Chinesisch (Volksrepublik), Chinesisch (Taiwan), Japanisch, Koreanisch
! <code>zh-Hans-CN</code> !! <code>zh-Hant-TW</code> !! <code>ja-Hani</code> !! <code>ko-Hani</code>
|- style="font-size:xx-large; padding:0.5em;"
|{{lang|zh-Hans-CN|判}}
|{{lang|zh-Hant-TW|判}}
|{{lang|ja-Hani|判}}
|{{lang|ko-Hani|判}}
|- style="font-size:xx-large; padding:0.5em;"
|{{lang|zh-Hans-CN|逸}}
|{{lang|zh-Hant-TW|逸}}
|{{lang|ja-Hani|逸}}
|{{lang|ko-Hani|逸}}
|- style="font-size:xx-large; padding:0.5em;"
|{{lang|zh-Hans-CN|骨}}
|{{lang|zh-Hant-TW|骨}}
|{{lang|ja-Hani|骨}}
|{{lang|ko-Hani|骨}}
|}
 
Zum Kopieren:
* Für Chinesisch bitte die [[Vorlage:zh|zh-Vorlage]] benutzen, nicht die lang-Vorlage. Die zh-Vorlage benutzt intern die lang-Vorlage. Zur weiteren Information siehe auf der Seite dort. Als Beispiel:
<nowiki>{{zh|v=中华人民共和国香港特别行政区|t=中華人民共和國香港特別行政區}}</nowiki>
* Sonstige Sprachen die auf der chinesischen Schrift basieren:
<nowiki>{{lang|ja|</nowiki>{{lang|ja-Hani|漢字}}<nowiki>}}</nowiki>
<nowiki>{{lang|ko-Hani|</nowiki>{{lang|ko-Hani|漢字}}<nowiki>}}</nowiki>
* Für sonstige Schriften:
<nowiki>{{lang|ja|</nowiki>{{lang|ja-Jpan|我が世誰ぞ}}<nowiki>}}</nowiki>
<nowiki>{{lang|ko-Hang|</nowiki>{{lang|ko-Hang|한글}}<nowiki>}}</nowiki>
<nowiki>{{lang|zh-Bopo|</nowiki>{{lang|zh-Bopo|ㄅㄆㄇㄈ}}<nowiki>}}</nowiki>
 
== Sprachen mit rechts-nach-links Schreibrichtung ==
Bei Sprachen mit Schreibrichtung von rechts nach links, kann die [[Vorlage:rtl-lang]] verwendet werden.
 
=== Beispiel ===
<nowiki>{{rtl-lang|fa|کشتم شپش شپش کش شش پا را}}</nowiki>
 
ergibt:
{{rtl-lang|fa|کشتم شپش شپش کش شش پا را}}
 
== Stylesheet anpassen ==
Registrierte Benutzer können auf ihrer eigenen [[Stylesheet]]-Seite [[Special:Mypage/common.css|common.css]] usw. ihr eigenes Erscheinungsbild definieren. Folgendes Beispiel legt eine besondere Schriftfarbe für alle durch diese Vorlage gekennzeichneten Sprachen fest und wählt für Russisch eine Schriftart fest:
<syntaxhighlight lang="javascript">
  span[lang] {
      color: green;
  }
  span[lang|="ru"] {
      font-family: fonteskaya;
  }
</syntaxhighlight>
 
Alternativ kann der Selektor in der zweiten Zuweisung auch gesetzt werden:
<syntaxhighlight lang="javascript">
  span:lang(ru) {
      font-family: fonteskaya;
  }
</syntaxhighlight>
 
Oft ist es hilfreich, die Schrift zu vergrößern. Dies wird folgendermaßen erreicht:
<syntaxhighlight lang="javascript">
  span[lang|="th"] {
      color: green; font-size: 1.2em;
  }
</syntaxhighlight>
 
Für kursive Schrift ist entsprechend einzufügen:
<syntaxhighlight lang="javascript">
  span[lang] {
      font-style:italic;
  }
</syntaxhighlight>
 
Diese Beispiele benutzen CSS3 und wirken deshalb im [[Internet Explorer]] erst ab Version&nbsp;7, <code>span:lang(ru)</code> erst ab Version&nbsp;8 und nicht in der so genannten „Kompatibilitätsansicht“ (IE-7-Emulation).
 
''Siehe zu CSS auch:''
* [[Wikipedia:Technik/Skin/CSS]]
* [http://www.w3.org/International/questions/qa-css-lang FAQ: Styling using the lang attribute] auf w3.org (englisch)
 
== Siehe auch ==
* [[:en:Template talk:Lang]]
* [[:en:User:Wikipeditor/CJK#.7B.7Blang.7D.7D|en:User:Wikipeditor/CJK#&#123;&#123;lang}}]]
 
== Weblinks ==
* IANA: [http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry Language Subtag Registry]
* W3C: [http://www.w3.org/International/articles/language-tags/ Language tags in HTML and XML]
* RFC 4646 (bzw. ''best practice'' BCP 47)

Version vom 13. Dezember 2013, 21:37 Uhr

Simon Petrus, Teilansicht des Bildes Die vier Apostel von Albrecht Dürer

Der Papst (von griech. πάππας pappas ‚Vater‘, ‚Bischof‘; Kirchenlatein papa; mittelhochdeutsch babes[t]) ist das Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche und zugleich Bischof von Rom und als solcher Haupt des Bischofskollegiums, irdischer Stellvertreter Jesu Christi, souveräner Monarch des Vatikanstaates und oberster Hirte der Kirche mit höchster Jurisdiktionsgewalt.

"Die Mission des Papsttums besteht in der katholischen Kirche überhaupt im wesentlichen darinnen, Europa davon abzuhalten, zu erkennen, was eigentlich der Christus-Impuls ist. Mehr oder weniger bewußt handelt es sich darum, eine Kirche zu begründen, welche vollständigstes Verkennen des eigentlichen christlichen Impulses sich zur Aufgabe setzte, nicht unter die Leute kommen zu lassen, was der eigentliche Impuls des Christentums ist. Denn, wo immer versucht wird, irgendein Element in den Vordergrund zu stellen, das mehr an den christlichen Impuls heran will – sagen wir das Element des Franz von Assisi oder ähnliches –, da wird das zwar konsumiert, aber in die eigentliche Struktur der Kirchengewalt doch nicht aufgenommen." (Lit.: GA 180, S. 322f)

Literatur

  1. Rudolf Steiner: Mysterienwahrheiten und Weihnachtsimpulse. Alte Mythen und ihre Bedeutung, GA 180 (1980), ISBN 3-7274-1800-1 pdf pdf(2) html mobi epub archive.org English: rsarchive.org
Literaturangaben zum Werk Rudolf Steiners folgen, wenn nicht anders angegeben, der Rudolf Steiner Gesamtausgabe (GA), Rudolf Steiner Verlag, Dornach/Schweiz Email: verlag@steinerverlag.com URL: www.steinerverlag.com.
Freie Werkausgaben gibt es auf steiner.wiki, bdn-steiner.ru, archive.org und im Rudolf Steiner Online Archiv.
Eine textkritische Ausgabe grundlegender Schriften Rudolf Steiners bietet die Kritische Ausgabe (SKA) (Hrsg. Christian Clement): steinerkritischeausgabe.com
Die Rudolf Steiner Ausgaben basieren auf Klartextnachschriften, die dem gesprochenen Wort Rudolf Steiners so nah wie möglich kommen.
Hilfreiche Werkzeuge zur Orientierung in Steiners Gesamtwerk sind Christian Karls kostenlos online verfügbares Handbuch zum Werk Rudolf Steiners und Urs Schwendeners Nachschlagewerk Anthroposophie unter weitestgehender Verwendung des Originalwortlautes Rudolf Steiners.