Igne Natura Renovatur Integra und INRI: Unterschied zwischen den Seiten

Aus AnthroWiki
(Unterschied zwischen Seiten)
imported>Odyssee
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
imported>Odyssee
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
'''Igne Natura Renovatur Integra''' ([[lat.]] „Durch Feuer wird die reine Natur wiederhergestellt“) ist eine von den [[Rosenkreuzer]]n gebrauchte [[Okkultismus|okkulte]] Auslegung der [[Kreuz]]inschrift [[INRI]], die [[exoterisch]] gelesen wird als ''Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum'' ([[lat.]] „Jesus von Nazareth, König der Juden“). Dieser Rosenkreuzerspruch soll darauf hinweisen, dass durch den [[Geist]] die reine [[Materie]] wiederhergestellt wird. Wenn das innere [[Feuer]] des Geistes frei und unbefleckt durch seine äußeren Hüllen ([[Astralleib]], [[Ätherleib]] und [[physischer Leib]]) diese im Sinne wahrer [[Alchemie]] vollständig verwandelt, wird seine reine ursprüngliche Natur auf höherer Ebene wiederhergestellt. Die Hüllen werden dadurch zum [[Geistselbst]], zum [[Lebensgeist]] und zuletzt zum [[Geistesmensch]]en verwandelt und mit seinem individuellen geistigen Wesen verschmolzen, was mit der vollkommenen [[Auferstehung]] des [[Leib]]es gleichbedeutend ist.
'''INRI''' (auch '''I.N.R.I.''' oder '''J.N.R.J.''') das [[Wikipedia:Akonym|Akonym]] des '''Kreuzestitels''' ([[lat.]] ''titulus crucis''), den [[Pilatus]] nach dem Bericht des [[Johannesevangelium]]s {{BB|Joh|19|19f}} oben am [[Kreuz]] [[Christi]] anbringen ließ, um den rechtsgültigen Grund für seine Verurteilung anzuzeigen, wie es dem damaligem römischem Brauch entsprach. Nach [[Johannes (Evangelist)|Johannes]] war die Inschrift in den drei Sprachen [[Hebräisch]], [[Wikipedia:Altgriechische Sprache|Griechisch]] und [[Latein]] verfasst. Die Inschrift wird auch in den synoptischen Evangelien erwähnt ({{B|Mk|15|26}}; {{B|Mt|27|37}}; {{B|Lk|23|38}}).  


[[Kategorie:Alchemie]] [[Kategorie:Rosenkreuzer]]
{{Zitat|19 Pilatus ließ auch ein Schild anfertigen und oben am Kreuz befestigen; die Inschrift lautete: Jesus von Nazaret, der König der Juden.6
20 Dieses Schild lasen viele Juden, weil der Platz, wo Jesus gekreuzigt wurde, nahe bei der Stadt lag. Die Inschrift war hebräisch, lateinisch und griechisch abgefasst.|Johannesevangelium|{{BB|Joh|19|19-20}}
 
Der lateinische Text heißt nach der [[Wikipedia:Vulgata|Vulgata]] im vollen Wortlaut: ''Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum'' (oder auch ''Jesus Nazarenus Rex Judaeorum''). Im griechischen Urtext des Johannesevangeliums lautet er:
{{Polytonisch|Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων}} (''Jesus hó Nazaraios hó basileus ton Judaion'' „Jesus, der Nazoräer, der König der Juden“). Entsprechend wird in den orthodoxen Kirchen die Abkürzung '''ΙΝΒΙ''' ({{polytonisch|Ιησούς Ναζωραίος Βασιλεύς Ιουδαίων}}) verwendet.
 
[[Kategorie:Christentum]] [[Kategorie:Christus]]

Version vom 7. August 2017, 18:45 Uhr

INRI (auch I.N.R.I. oder J.N.R.J.) das Akonym des Kreuzestitels (lat. titulus crucis), den Pilatus nach dem Bericht des Johannesevangeliums 19,19f EU oben am Kreuz Christi anbringen ließ, um den rechtsgültigen Grund für seine Verurteilung anzuzeigen, wie es dem damaligem römischem Brauch entsprach. Nach Johannes war die Inschrift in den drei Sprachen Hebräisch, Griechisch und Latein verfasst. Die Inschrift wird auch in den synoptischen Evangelien erwähnt (Mk 15,26 EU; Mt 27,37 EU; Lk 23,38 EU).

{{Zitat|19 Pilatus ließ auch ein Schild anfertigen und oben am Kreuz befestigen; die Inschrift lautete: Jesus von Nazaret, der König der Juden.6 20 Dieses Schild lasen viele Juden, weil der Platz, wo Jesus gekreuzigt wurde, nahe bei der Stadt lag. Die Inschrift war hebräisch, lateinisch und griechisch abgefasst.|Johannesevangelium|19,19-20 EU

Der lateinische Text heißt nach der Vulgata im vollen Wortlaut: Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (oder auch Jesus Nazarenus Rex Judaeorum). Im griechischen Urtext des Johannesevangeliums lautet er: Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων (Jesus hó Nazaraios hó basileus ton Judaion „Jesus, der Nazoräer, der König der Juden“). Entsprechend wird in den orthodoxen Kirchen die Abkürzung ΙΝΒΙ (Ιησούς Ναζωραίος Βασιλεύς Ιουδαίων) verwendet.