gemeinsam neue Wege der Erkenntnis gehen
Eine freie Initiative von Menschen bei anthrowiki.at anthrowiki.at, anthro.world anthro.world, biodyn.wiki biodyn.wiki und steiner.wiki steiner.wiki
mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ...
Wie Sie die Entwicklung von AnthroWiki durch Ihre Spende unterstützen können, erfahren Sie hier.

Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages.
Please note that some mistranslations can occur due to machine translation.
Alle Banner auf einen Klick

Vorlage:ELSneu/Doku

Aus AnthroWiki
Dokumentations-Unterseite Diese Seite ist die Dokumentations-Unterseite der Vorlage:ELSneu.

Diese Vorlage ist eine von sechs für die Wiedergabe griechischer Begriffe eingerichteten Vorlagen. Dabei wird auf die drei Sprachstufen des Griechischen – Alt- Mittel- und Neugriechisch – verlinkt und alternativ griechisch oder altgr., mgr. und neugr. als Sprachangabe ausgegeben. Dies entspricht der Praxis, Lehnwörter aus dem Griechischen je nach Sinnzusammenhang mehr oder weniger spezifisch anzugeben.

  • '''Tzatziki'' ({{ELSneu|τζατζίκι}}) ergibt Tzatziki (griech. τζατζικι) → diese Vorlage
  • '''Ekklisia tis Trimartyris''' ({{ELSneu2|Εκκλησία της Τριμάρτυρης}} ‚Kirche der drei Märtyrer‘) ergibt Ekklisia tis Trimartyris (neugriech. Εκκλησία της Τριμάρτυρης ‚Kirche der drei Märtyrer‘) → Vorlage:ELSneu2
  • '''Anna Komnena''' ({{ELSmit|''Ánna Komniní'' Ἄννα Κομνηνή}}) ergibt Anna Komnena (Vorlage:ELSmit) → Vorlage:ELSmit
  • '''Kirche''' (aus {{ELSmit2|''kiriakós íkos'' κυριακὸς οἶκος}} ‚Haus des Herrn‘) ergibt Kirche (aus Vorlage:ELSmit2 ‚Haus des Herrn‘) → Vorlage:ELSmit2
  • '''Basilika''' (von {{ELSalt|''basilikē stoa'' βασιλική στοά}} ‚Königshalle‘) ergibt Basilika (von griech. basilikē stoa βασιλική στοά ‚Königshalle‘) → Vorlage:ELSalt
  • '''Ekklesia''' (von {{ELSalt2|''ekklēsía'' ἐκκλησία}}) ergibt Ekklesia (von altgriech. ekklēsía ἐκκλησία) → Vorlage:ELSalt2

Die Vorlage wird seit dem 4. Dezember 2006 verwendet. Sie soll den Originalschreibungshinweis für Griechisch vereinheitlichen helfen. Sie wurde bewusst mit großem „L“ benannt, um bei den im Browser häufig benutzten Sans-serif-Schriften eine Verwechslung zwischen „l“ und „I“ zu vermeiden. Bitte nicht ändern. (Weitere Diskussion unter Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Neugriechisch), bitte hier ggf. Rücksprache halten!