Eine freie Initiative von Menschen bei ![]() ![]() ![]() ![]() mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
![]() |
Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
ʿAin

ـع
|
ـعـ
|
عـ
|
von rechts | beidseitig | nach links |
ʿAin (arab. عين, auch ʿAyn) ist der 18. Buchstabe des arabischen Alphabets. Er ist aus dem phönizischen Ajin hervorgegangen und dadurch mit dem lateinischen O, dem griechischen Omikron (Όμικρον) (Ο) und dem hebräischen Ajin ע verwandt. Ihm ist im Hebräischen und Arabischen der Zahlenwert 70 zugeordnet. Der 19. Buchstabe Ghain (غ) unterscheidet sich durch einen zusätzlichen diakritischen Punkt von ʿAin.
Lautwert und Umschrift
Arabisch
Das ʿAin hat keine Entsprechung im Deutschen. Es handelt sich hierbei um einen stimmhaften pharyngalen Reibelaut (IPA: ʕ), bei dem die Muskeln des Schlundes stark angespannt und aneinandergepresst werden. Das ʿAin ist das stimmhafte Pendant zum Ḥa und unterscheidet sich deutlich vom Stimmabsatz Hamza. In der DMG-Umschrift wird ʿAin als kleiner nach rechts offener Bogen (ʿ) wiedergegeben (es ist dabei nicht mit dem nach links offenen Bogen zu verwechseln, der das Hamza repräsentiert). In der nichtwissenschaftlichen Umschrift wird ʿAin oft mit einem Apostroph wiedergegeben oder bleibt unbezeichnet. In Domainnamen, Internetforen sowie bei der Benutzung von Chatprogrammen repräsentiert häufig die Ziffer „3“ das ʿAin.
Persisch
Anders als im Arabischen bezeichnen ʿAin und Hamza im Persischen denselben Laut, nämlich den stimmlosen glottalen Plosiv (Knacklaut) ʔ, wie er auch im Deutschen vor vokalisch anlautenden Wörtern gesprochen wird.
Türkisch
Anders als im Arabischen entsteht der Laut im osmanischen Türkisch nicht durch Pressen der Kehle, sondern ist ein einfacher Stimmabsatz. Die Transliteration der İslâm Ansiklopedisi von 1940 ist dieselbe wie die DMG-Transliteration von 1935 (ʿ).
Urdu
Im Urdu wird ʿAin nur am Wortanfang als Stimmabsatz ausgesprochen, und sonst überhaupt nicht. Nach kurzen Vokalen bewirkt es jedoch eine Veränderung dieser Vokale in lange, und zwar: a + ʿAin = langes ā, i + ʿAin = langes e, und u + ʿAin = langes o. Z.B. baʿd „nach“, gesprochen „baad“, śiʿr „Gedicht“, gesprochen „scheer“, und śuʿba „Abteilung“, gesprochen „schooba“.[1]
Siehe auch
Weblinks

Einzelnachweise
- ↑ Christina Oesterheld und Amtul Manan Tahir: Urdu für Anfänger, Hamburg: Buske, 2016, S. 33 f.
Grundalphabet: ا (Alif) · ب (Bāʾ) · ت (Tāʾ) · ث (Thāʾ) · ج (Dschim) · ح (Ḥāʾ) · خ (Chāʾ) · د (Dāl) · ذ (Ḏāl) · ر (Rāʾ) · ز (Zāy) · س (Sīn) · ش (Šīn) · ص (Ṣād) · ض (Ḍād) · ط (Ṭāʾ) · ظ (Ẓāʾ) · ع (ʿAin) · غ (Ġain) · ف (Fāʾ) · ق (Qāf) · ك (Kāf) · ل (Lām) · م (Mīm) · ن (Nūn) · ه (Hāʾ) · و (Wāw) · ي (Yāʾ)
Zusatzzeichen: ء (Hamza) · آ (Madda) · ة (Tāʾ marbūṭa) · ى (Alif maqṣūra) · لا (Lām Alif)
Vokalzeichen: Fatḥa · Kasra · Ḍamma · Sukūn · Šadda · Waṣla
Erweiterungen: پ (Pe) · چ (Tsche) · ژ (Že) · ڠ (Gain/Nga) · گ (Gaf) · ڭ (Ñef) · ڤ (Ve/Pa/G) · ﯟ (Ve)
Dieser Artikel basiert auf einer für AnthroWiki adaptierten Fassung des Artikels ʿAin aus der freien Enzyklopädie de.wikipedia.org und steht unter der Lizenz Creative Commons Attribution/Share Alike. In Wikipedia ist eine Liste der Autoren verfügbar. |